41. IF YESHUA WAS SO POPULAR AND SO LOVED BY THE COMMON PEOPLE, WHY WAS HE SO DESPISED BY THE TEACHERS?
He was opposed by the Pharisee sect since his
interpretations of the Law (and his more-or-less dispensing with the Pharisees'
interpretations of the Oral Law) went contrary to the Pharisees' views.
In modern terms, he was of 'another denomination'. (You'll note that none
of the sects--Essenes, Sadducees, Pharisees--had very much good to say
about one another. So it's not to be expected that they would have much
good to say about yet another sect, the Nazarenes, either.)
Too great a leap in logic! Simon haMaccabbee also entered Jerusalem in triumph in just this fashion, and it wasn't Sukkot:
'It was on the twenty-third day of the second
month in the year 171 (Greek dating) that he made his entry, with a chorus
of praise and the waving of palm branches, with lutes, cymbals, and zithers,
and hymns and songs' (what hymns and songs? perhaps psalms?) 'to celebrate
Israel's final riddance of a formidable enemy.' I Maccabbees
13:51
Compare this with Luke 13:6-8:
'Then he told this mashal: 'A man
had a fig tree, planted in his vineyard, and he went to look for fruit
on it, but did not find any. So he said to the man who cared for the vineyard,
'For three years now I have come looking for fruit on this fig treee, and
have found none. So cut it down! Why let it use up the soil'
'Sir,'
the man answered, 'let it alone for one more year. . . If it bears fruit
next year, then all is well. If not, then cut it down.'
So the incident with the
fig tree is a kind of acted-out message, similar to when Ezekiel made a
model of Jerusalem and then burned it (Ez. 4-5).
Also consider Jeremiah
24:1-8.
'. . . the L-rd showed me two baskets of figs
placed in front of the Temple of the L-rd. One basket had very good figs,
like those that ripen early; the other basket had very poor figs, so bad
that they could not be eaten. . . ' Essentially, here the early-ripening
figs are said to represent the faithful, while the rest represent the unfaithful.
Biographies in the ancient world were not like modern
biographies. They often grouped together various events in the lives of
their protagonists according to theme instead of simply following a strict
chronological order, as we would today. (See Suetonious, for example,
in the 'Lives of the Twelve Caesars', and other ancient biographies.) Thus
while it would surprise us, in the 20th century, to find that things are
not always recounted in strict sequence, it would not necessarily be a
surprise to (or even expected by) someone in the first century.
There is a belief, for example, that the material
in Mark's gospel may have been arranged in the order it was to be read
during the liturgical year. Thus, it begins with the baptism of Yeshua.
This is thought to have taken place during the festival of Sukkot.
(Sukkot is often linked with baptism in some early Christian practice
and literature, and possibly also in John 7:37-39). And, it is also quite
possible that Yeshua was born during Sukkot, so that this again would make
it an appropriate place to begin the gospel.
The material in John, on the other hand, constantly
portrays what Yeshua is doing during the Jewish festivals.
And in Matthew, some of the teaching seems to be organized in a traditional
Jewish manner. For example, some parts of the Sermon on the Mount
may be Yeshua's gemmara on the Oral Torah. He discusses what to do with
a disputed garment (simply let the other person have it) and the taking
of oaths (do not take them; for the righteous, their word should always
be good). Later the Talmuds in Baba Metzia will contain lengthy sections
about the same matters.
After the fall in the Garden, HaShem said (Gen. 3:15),
'. . . I will put emnity between you (the serpent) and the woman, and between
your offspring and hers; he will crush your head, and you will strike his
heel.' Most followers of Yeshua think that this is the first
promise of help for Adam and Eve in their fallen condition, that a redeemer--who
is a descendant of the woman--will come who will crush the head of the
serpent. (Some scholars think that the expression 'heels of the messiah'
may derive partly from this passage.)
A little later, when Eve gives birth to Cain,
(Gen. 4:1), the usual translation of what she says is, 'I have acquired
a man with the help of G-d.' But it is also possible--and perhaps more
straightforward--to translate this as 'I have acquired a man, Adonai.'
In other words, she thinks that she has given birth to the redeemer already.
Her view of this, of course, would come only from her understanding of
what HaShem said in Gen. 3:15, that is, that a redeemer is coming.
(It might have been more expected for her
to say, since she has just lain with Adam, that 'with the help of Adam'
I have acquired a man, especially since the same scripture makes
clear that this was not a miraculous birth outside of the normal process.)
Of course, this all depends upon how one reads the
verse. But it certainly can be read this way.
Prior to the discovery of the Dead Sea Scrolls,
the oldest extant example of the Tanach dated only from about the eleventh
century C.E. This single copy (ultimately kept in a Leningrad/St.
Petersburg museum) became the ancestor of all modern versions. (A duplicate
was later deposited in Stuttgart.) This became known as the Massoretic
Text (or MT) after the scribes who had edited and copied it. In some
places this text differed from other versions of the Tanach. For example,
in the Septuagint, a translation made into Greek during the second and
first centuries B.C.E., the book of Jeremiah is of a different length and
the material is in a slightly different order. Likewise, the Samaritan
version varies to some degree from the Hebrew text. It was impossible to
state which version(s) was correct, or to know whether or not errors had
crept in during the copying process. Then, in 1948, the Dead Sea Scrolls
were discovered, and new light was shed on the textual history.
We now know that there was more than one version
of certain books of the Tanach in circulation during the late Second Temple
period. Copies of the book of Jeremiah have been found which agree with
both the MT and the LXX versions. Other copies of other books have been
found which agree in places with the Samaritan version (for example, the
Samaritan text states that Jacob went down to Egypt accompanied by 75 persons--the
same figure cited by Stephen in Acts 7:14. However, the MT gives this figure
as only 70.)
Scholars now theorize that there were at least
three general versions, or 'families' of texts. Our present version (according
to these theories) was preserved largely intact among the exiles in Babylonia.
A second version, in the meantime, developed among those left behind in
Judea. It was this version which came to be used widely in Egypt, and which
formed the basis for the LXX. A third version was created by the Samaritans
(in which, naturally, Mount Gerazim figured prominently).
At some point--perhaps after the triumph of
the Maccabbees--efforts were set in motion to re-establish the authenic
text. A new influx of returning exiles from the Babylonian communities
may have been responsible for this. (The situation might be analygous to
one in which a group of Puritans arrive in America with a misprinted King
James Bible; and only later, when another influx of immigrants arrive,
are the errors corrected.) (For a fuller discussion, see Hershel Shanks,
'Understanding the Dead Sea Scrolls', pp. 139ff).
The process of deciding upon the 'correct'
text was apparently only completed sometime during the period between the
two Jewish revolts. However, this was also at a time when opposition to
the new Nazarene sect was peaking. Thus, the question becomes, is it possible
that the decisions as to which texts to accept or reject were influenced
in part (and consciously or unconcsciously) by opposition to the new sect?
We know from history that this has often been
alledged. For example, Justin used to state that the original of Psalm
96:10 was, 'The L-rd has become King on the tree.' And that after Ezra
6:22, there was another verse, 'And Ezra said to the people, 'This
Pesach is your Savior and your refuge. And if you believe, then it shall
come into your hearts, that they shall humiliate him in spite of the signs
he has done, and that afterwards we shall hope in him again, and this place
shall never be laid desolate, says the L-rd of Hosts. But if you do not
believe, and do not hear these words that are spoken of him, you shall
be despised of the heathen.'
Catherine Geever and Margaret and Preston Heinle
in their book 'Messianic Prophecies from a Dead Sea Scroll' have shown
that the Great Isaiah Scroll from Qumran reads somewhat differently in
certain passages than does the MT text. For example, Isaiah 53:10 reads
in our modern text, 'Yet it pleased the L-rd to crush him by disease (usually
translated as 'to put him to grief'). . . ' The Great Isaiah Scroll reads,
on the other hand, 'Yet the L-rd wanted him crushed, and He pierced him
(severely, ie, to death)'. There is no mention of disease. There
are some other differences as well. Isaiah 52:14 might be read,
'I so annointed him more than anyone else', instead of our modern 'his
visage was so marred more than anyone else'.
In the Talmud there is a story (Shab. 13b;
Hag. 13a; Men 35a) about Hananiah ben Hezekiah. 'If it were not for him,
the book of Ezekiel might have been hidden away, because many of its words
contradict the words of Torah. What did he do? He had three hundred barrels
of oil brought to him in a loft (for lamps), and he stayed there until
he had reconciled all the contradictions.'
Edersheim notes that there are different figures
given by the rabbinical authorities for the number of verses in scripture,
the middle letter of the scripture, the arrangement of the Psalms, and
the number of chapters and sections. The total number of verses given (23,199)
is different from our modern text by a total of 99. Edersheim states, 'Considering
the want of exegetical knowledge and historical conscientiousness, and
keeping in view how often the rabbis, for Aggadic purposes, alter letters,
and thus change the meaning of words, we may well doubt the satisfactory
character of their critical labors. Lastly, as certain omissions were made,
and as the Canon underwent repeated revision, it may be that certain portions
were added as well as left out, and words changed as well as restored.'
(Edersheim, 'Life and Times of Jesus the Messiah', appendix V).
One example of this might be found in Psalm 22,
verse 16 (in English language Bibles). Here the verse is usually
translated to read 'they pierced my hands and feet'. The modern Hebrew
MT, however, reads 'like a lion my hands and feet'. This makes no sense
(as it lacks a verb); and with only the lengthening of the final 'yod'
into a 'vav' in the word 'kari' can be read as 'pierced'. Justin
so quotes it in his arguments and both the LXX and Syriac Peshitta
read this way. Aquila, in his translation of the Tanach into Greek, which
was made for a specifically Jewish audience, renders this word as
'they disfigure, they dishonor'. (And this Greek word itself is said
to derive from the Greek verbs for 'they bind with fetters, they shackle'.)
Had Aquila known of the other reading (i.e., 'like a lion') it is likely
he would have preferred this instead of merely searching for another verb.
Likewise, the 13th century Yalkut Shimoni (687) translates it this way
(i.e., 'pierced') in a parallel with the story of Esther. Jacob ben Chaim,
who edited the Massoretic text in Venice in 1526, stated, 'In some of the
most accurate texts, I have found it written (the Kthib) 'karoo' ('pierced')
and read as 'karee' ('like a lion'). The Massora maj.
on Numbers 24:9 states that in Psalm 22 the reading (Kthib) was 'karoo'
('pierced'). In some manuscripts the final 'yod' of 'karee' ('like a lion')
has a shurek placed beneath it (i.e., three diagonal dots representing
the pronunciation of an 'oo' sound). E. W. Bullinger ('Figures of Speach
used in the Bible') suggests that the original sentence may have
read something like, 'They tore (kaaru) like a lion (kaari) my hands and
feet', thus creating a beautiful assonance. However, the modern MT (more
than a thouand years later than the LXX and therefore much after the spread
of Christianity) renders this in an incomprehensible manner.
Some verses quoted in the New Testament, such
as in Hebrews 1:6, which cites Deut. 32:43 as saying, 'and let all the
angels of G-d worship Him', were not found in any existing versions of
Tanach until some scrolls from Qumran were found to contain the same quotation
in the same form. (Many other phrases commonly used in the book of Hebrews
were also commonly used at Qumran.) (See Joseph Fitzmeyer, '101 Questions
on the Dead Sea Scrolls', pp. 132-133).
E. W. Bullinger ('Figures of Speach Used in
the Bible', appendix E) also notes that the Massorah scribes kept records
of certain changes which had been made to the text. These changes--around
eighteen (or slightly more), were intended in general to preserve a respect
for G-d; they attempted to remove too obvious anthropomorphic references,
or phrases in which G-d might be referred to in a derogatory manner. There
was never an intention, however, to permanently alter the original text;
only, so to speak, to 'build a fence around it', out of reverence.
For example, in Genesis 28:22, 'But Abraham
stood yet before the L-rd', was altered from 'The 'L-rd
stood yet before Abraham'. II Samuel 16:12 reads, 'It may be that
the L-rd will look on my affliction'. The original reads, 'It may be that
the L-rd will behold me with His eye.' And so on.
In addition, C.D. Ginsburg ('The Massorah')
lists 134 places where scribes replaced the Divine Name with a substitution,
usually 'adonai'. Examples can be found in Gen. 18:3,17,30,32; 19:18; 20:4;
Exodus 4:10,13, etc.) These changes were most likely made so that a reader,
in reading aloud, should not accidently pronounce the Divine Name.
However, some theological results (probably unintended) developed around
certain passages. For example, in the story of Abraham and his three heavenly
visitors, the original text makes it even more evident that it is with
G-d, Himself, that Abraham is conversing, and not merely an angel. Abraham
even addresses him directly, using the Divine Name.
These changes, then, suggest that even with
the best of intentions, the original text may not have been preserved,
but might have been altered for reasons of theological preference. Recent
discoveries of more early manuscripts in Leningrad/St. Petersburg (more
than 2500 which pre-date the year 1100 C.E.) and the possibility of the
unearthing of more scrolls in the desert may make it possible in the near
future to determine more clearly what the original texts stated.
Do you know of anyone--ever--who
has kept it all?
Perhaps Torah is only like a doctor's
concept of perfect health. None of us has a perfect body; but we do have
a perfect standard by which to measure ourselves against. (However, having
the standard does not by itself make us healthy.)
Rabbi Isaac Lichtenstien, Orthodox rabbi from Hungary: 'I will remain among my own nation. I love Messiah, I believe in the New Covenant, but I am not drawn to join Christendom. Just as the prophet Jeremiah. . . chose to remain and lament among the ruins of the holy city with the despised remnant of his own people, so I will remain among my own brethren, as a watchman from within and to plead with them to behold Yeshua the true glory of Israel.'
Rabbi Dr. T. Tirschtiegel of Breslau: 'Thou dear brother Yeshua, also my brother and my Savior who has at last led me to your Salvation.'
Rabbi Max Wertheimer, D. D. (Reform): 'In Messiah I have found my only abiding comfort for every sorrow.'
Rabbi Rudolf Hermann Gurland, from Vilna: 'Yeshua haMashiach is a living, mighty Savior. He can protect me; if he does not, I am willing to suffer, and to die for him.'
Rabbi Asher Levy (ordained orthodox in Romania; later served in Belgium and Hungary): "I want to confirm that my heart does not condemn me for my new belief, because I feel that I am still a Jew and shall always be a Jew. I have not renounced our inheritance of Abraham, Isaac, and Jacob. Like Paul I can say, 'Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I.' "
Rabbi Chil Slostowski: 'At first I was no more than a secret beleiver. In my inward being I knew that Yeshua was the messiah of Israel and my personal Redeemer but I continued nonetheless to fulfill my tasks and duties as rabbi. Two months I lived like this. . . At last I realized that I could no longer live a double life. . . I had to confess the messiah publically--whatever the consequences might be.'
Rabbi Leopold Cohn, D.D.; Rabbi Charles Freshman;
Rabbi George Benedict; Rabbi Ephraim Ben Joseph Eliakim; Rabbi Henry Bregman,
and many, many more could be added to this list.
But doesn't it appear that Adam was also given
some more commands? For example, we see Cain and Abel (Cayin and Hevel)
offering sacrifices. So, some sort of instruction must have been given
about this--perhaps about the need for a sacrifice. And we see that Cain's
offering was rejected--he didn't follow the rules, and his offering was
not accepted. And note that there is a belief that these sacrifices
were offered at the sight of the future Temple, on Mount Moriah, and even
that 'Adam was created from the place from where he would be granted atonement'.
(Bereshith Rabbah 14:8) So, this system of sacrifices involves all
mankind at this point; that is, they are included in it and, through Adam,
in the atonement which is to come. Such a system has already been set up,
and is all-inclusive, but it will yet need one more ingredient.
It's probable that some did. Ben Zoma, for
example, was said to have 'lost his senses' and gone mad, and gone 'outside'.
(He is perhaps most famous for his proverb, 'Who is wise? He who learns
from every man'.) He is believed to have made (sometimes covert)
references to the crucifixion, the Last Supper, Resurrection, Baptism,
and Yeshua as G-d come in human form. 'Going mad' would be one way
in which such a person would be described. (See Samson H. Levey, 'Best
Kept Secret of the Rabbinic Tradition', Judaism 21 (Fall 1972), p. 469;
cited in Dr. Michael Schiffman, 'Return of the Remnant', pp. 9-10)
Rabbi Eleazor ben Hyrcanus, the teacher of Rabbi
Akiva, is known to have been familiar with Nazarene doctrines. He was once
arrested by the Romans on suspicion of being one of them, but released.
On another occassion, when asked by his students about the place of 'a
certain person' (i.e., Yeshua) in the world to come, he gave evasive answers
(Yoma 66d) R. Eleazor was later excommunicated. It was said that this was
because he would not accept a majority decision by the sages. According
to the story, even though R. Eleazor's view was supported by
miracles, and a voice from Heaven came to his defense, he was still
overuled, because the sages claimed that they, and they alone, had been
given the right to determine halacha. (Some ingredients of this story may
have been intended as a rebuff to the Nazarenes, who could point
to the miracles of Yeshua and even to a voice from heaven as proof of his
identity and authority.) There may be more to the story of R. Eleazor,
then, since these elements of miracle and a bat kol are specifically
included in the account of his excommunication, and the penalty seems very
severe.
Simon the Small, who composed the 'birkhat haMinim',
later claimed (only a year later) to be unable to remember the words.
Since anyone who could not remember the words, or who stumbled while speaking
it, were to be held suspect, and since the time lapsed was only a year,
it is curious that Simon found himself unable to repeat it.
An apocryphal gospel even asserts that Gamaliel
the elder, the teacher of Saul/Paul, later became a Nazarene, though there
is no evidence elsewhere to support this view.
However, given the silence with which
the Talmud normally treats those whom it wishes to forget (a la 1984),
it is not impossible that there might have been other sages, as well, whose
names have simply been 'blotted out',